Editing
Morning Musume./Aisha Loan de
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Aisha Loan de</b> <br> <b class="subtitle">(In Your Beloved Loaned Car)</b> '''[[Morning Musume.]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English''' (by [http://www.kiwi-musume.com Julie Rose] with corrections by Megchan)</td> </tr> <tr> <td valign='top'> (Po! Po!) <br>Harikitte arubaito <br>Roon de katta aisha ne <br> <br>Harikitte migaiteru <br>Nichiyou no shougo <br> <br>Hirikitteru anata ni <br>Akireteru watashi wa <br> <br>Hakkiri itte sukoshi dake <br>Yakimochi ne kuruma ni <br> <br>Pikapika no aisha ni watashi nosete <br>Doko ni tsurete itte kureru deshou <br>Obentou tsukutta sandowitchi <br>Koko ga ude no misedokoro da wa <br> <br>Maji de? <br>Migaku dake migaitemo <br>Doraibu shinai nante <br>Konna ii tenki na no ni <br>Dokoka tsurete itte yo <br> <br>Shokku shokku shokku <br>Oh my God! <br> <br>(Po! Po!) <br>Harikitte settoku yo <br>Roon de katta aisha mo <br> <br>Harikitte noranai to <br>Tada no tetsu no hako <br> <br>Harikitteru watashi ni <br>Akirameta anata wa <br> <br>Chizu nanka omomuro ni <br>Hirogetari shitari <br> <br>Pokapoka no nichiyou watashi nosete <br>Dokoka inaka machi wo mezashimashou <br>Orijinaru MD mai corekkushon <br>Kore de kyou wa akisasenai wa <br> <br>Maji yo! <br>Migaku dake migaitara <br>Hashiridasou futari de <br>Yogoretara yogoreta de <br>Mata migakeba ii ja nai <br> <br>Go go go <br>Oh my love <br> <br>Sumiwataru aoi sora <br>Chikazuku wa gin no umi <br>Daisuki na anata to wa <br>Daisuki na nichiyoubi <br>I love you <br>Uh...uh... <br> <br>"Let's go!" <br>Migaku dake migaitara <br>Hashiridasou futari de <br>Yogoretara yogoreta de <br>Mata migakeba ii ja nai <br> <br>Go go go <br>Oh my love <br> <br>(Po! Po!) <br>Migaku dake ja nakutte <br>Gasorin mo iretoite ne </td> <td valign='top'> (Beep! Beep!) <br>So that's the car you worked so hard to get <br>With a loan from your part-time job <br> <br>It's midday on Sunday <br>And you're polishing it enthusiastically <br> <br>I'm amazed at <br>The work you're putting into polishing it <br> <br>And to be honest, I'm just a little bit <br>Jealous of the car <br> <br>Take me out in your shiny new car <br>I wonder where you'll take me? <br>I packed some lunch for us - sandwiches <br>They're my specialty <br> <br>Really? <br>You polish it all the time <br>But you never go for a drive <br>It's such a nice day <br>Take me out somewhere <br> <br>Shock, shock, shock <br>Oh my God! <br> <br>(Beep! Beep!) <br>I'm doing my best to persuade you <br>It may be your beloved car that you got with a loan <br> <br>But if you don't drive it <br>Then it's just a box of iron <br> <br>You've finally given in <br>To my persuasion <br> <br>And you gently <br>Unfold the map <br> <br>Take me out on this warm Sunday <br>Let's choose somewhere out in the country <br>Original MDs - my collection <br>I promise I won't make you sick of them this time <br> <br>It's true <br>After you've polished and polished it <br>Let's go for a drive together <br>If it gets dirty, it gets dirty <br>If it does, you'll have to polish it again, won't you? <br> <br>Go go go <br>Oh my love <br> <br>The blue sky is perfectly clear <br>We're getting close to the silver sea <br>This wonderful Sunday <br>With my wonderful you <br>I love you <br>Ooh...ooh... <br> <br>"Let's go!" <br>You polish it all the time <br>But you never go for a drive <br>It's such a nice day <br>Take me out somewhere <br> <br>Go go go <br>Oh my love <br> <br>(Beep! Beep!) <br>Don't just polish it <br>Put some gas in it </td> </tr> </table> [[Category:Donated Translations]] [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] [[Category:Translations by Julie Rose]] {{DEFAULTSORT:Aisha Loan de}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information