Janne Da Arc/Wizard: Difference between revisions
(New page: <b class="title">Wizard</b> '''Janne Da Arc''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> "Koi" to iu ji ...) |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 19: | Line 19: | ||
<br>Chotto ikenai mahou wo kakete ageru | <br>Chotto ikenai mahou wo kakete ageru | ||
<br> | <br> | ||
<br>"Mou tomaranai koi ni ochiteru" | <br>"Mou tomaranai koi ni ochiteru" | ||
<br>Niyari to warau kamen no shita... | |||
<br> | <br> | ||
<br>Hitomi wo tojite... "Baka na yatsu sono ki ni natte..." | <br>Hitomi wo tojite... "Baka na yatsu sono ki ni natte..." | ||
Line 34: | Line 35: | ||
<br>Motto ikenai mahou kakete ageru | <br>Motto ikenai mahou kakete ageru | ||
<br> | <br> | ||
<br>"Ima kimi ni 'ai' wo sasageru" | <br>"Ima kimi ni 'ai' wo sasageru" | ||
<br>Shita namezuri kamen no shita... | |||
<br> | <br> | ||
<br>Ore wa mahoutsukai... "Jouzu ni koshi wa fureru kai?" | <br>Ore wa mahoutsukai... "Jouzu ni koshi wa fureru kai?" | ||
Line 41: | Line 43: | ||
<br>Damasareta hou ga manuke na dake | <br>Damasareta hou ga manuke na dake | ||
<br> | <br> | ||
<br>"Ai" ja nakute "I" to shiru | <br>"Ai" ja nakute "I" to shiru toki | ||
<br>Kizu tsuite nanika wo manabe | |||
<br> | <br> | ||
<br>Hitomi wo tojite... "Baka na yatsu sono ki ni natte..." | <br>Hitomi wo tojite... "Baka na yatsu sono ki ni natte..." | ||
Line 54: | Line 57: | ||
</td> | </td> | ||
<td valign='top'> | <td valign='top'> | ||
Will you look at the kanji for "love"? | |||
<br>Look harder | |||
<br>See, it has a "heart" on the "bottom", right? | |||
<br> | |||
<br>Are you lacking experience? | |||
<br>I'll take advantage of your purity | |||
<br>And cast a spell that's a little bad | |||
<br> | |||
<br>"I can't help it, I'm falling in love" | |||
<br>I smirk beneath my mask... | |||
<br> | |||
<br>Close your eyes... "Fool, you want it..." | |||
<br>I smile at you... Pet your hair and kiss you | |||
<br>You might cry later... But it's none of my concern | |||
<br>You're a fool for letting yourself get taken in | |||
<br> | |||
<br>Take a look at the alphabet, will you? | |||
<br>Right after "[http://en.wikipedia.org/wiki/Ecchi H]" | |||
<br>Comes "I", right? | |||
<br> | |||
<br>With so hypocrisy and lies | |||
<br>I'll get you out of that damned dress | |||
<br>And cast a spell that's even more bad | |||
<br> | |||
<br>"Now I'm offering you my 'love'" | |||
<br>I lick my lips beneath my mask... | |||
<br> | |||
<br>I'm a wizard... "Can you shake your hips?" | |||
<br>Taking some of everything... I'll be gone in the morning | |||
<br>You might cry later... But it's none of my concern | |||
<br>You're a fool for letting yourself get taken in | |||
<br> | |||
<br>When you're hurt and realize it's not [[#ai|"love", but "selfishness"]] | |||
<br>Maybe you'll learn something | |||
<br> | |||
<br>Close your eyes... "Fool, you want it..." | |||
<br>I smile at you... Pet your hair and kiss you | |||
<br>You might cry later... But it's none of my concern | |||
<br>You're a fool for letting yourself get taken in | |||
<br> | |||
<br>I'm a wizard... "Can you shake your hips?" | |||
<br>Taking some of everything... I'll be gone in the morning | |||
<br>You might cry later... But it's none of my concern | |||
<br>You're a fool for letting yourself get taken in | |||
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> | ||
<small><span id="ai">''Note: When he says "Now I'm offering you my 'love'", the word for "love", "ai", is written in katakana rather than kanji, so its meaning is ambiguous. He reveals that it wasn't actually love, but the letter "I" (which is pronounced the same). Since that doesn't make sense translated directly in English, I chose to phrase it as "selfishness".</span></small> | |||
[[Category:Romaji|Wizard]] | [[Category:Romaji|Wizard]] | ||
[[Category:Translation|Wizard]] | [[Category:Translation|Wizard]] |
Latest revision as of 17:13, 16 June 2007
Wizard
Romaji | English |
"Koi" to iu ji wo mite goran?
|
Will you look at the kanji for "love"?
|
Note: When he says "Now I'm offering you my 'love'", the word for "love", "ai", is written in katakana rather than kanji, so its meaning is ambiguous. He reveals that it wasn't actually love, but the letter "I" (which is pronounced the same). Since that doesn't make sense translated directly in English, I chose to phrase it as "selfishness".