Editing
Fukuda Saki/Futatsu no Tsuki
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Futatsu no Tsuki</b> <br> <b class="subtitle">(Two Moons)</b> '''[[Fukuda Saki]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Kimi no hashaida yokogao <br>Yuudachi no ato no nioi <br>Kyou ga saigo no hi da ne to <br>Waza to heiki na furi shita <br> <br>Jirijiri to akaku senkou hanabi <br>Wasurenai yo kono natsu <br>Ashita no asa ni wa kitto <br>Futari egao de sayonara iu no <br> <br>Kagen no tsuki miteta kaerimichi <br>Asufaruto no ue kieteku kage <br>Yume no tsuzuki ashita mo asatte mo <br>Futari de sugoshita toki wa nido to <br>Kaeranai hanbun no kakera <br> <br>Hisashiburi ni aetara <br>Kyou wa ureshikatta kara <br>Uchiake atta himitsu wa <br>Eien ni mune no oku ni <br> <br>Itsuka tooi machi de kimi ga tsukamu <br>Kakae kirenai hodo no yume <br>Soshite mata futari deau yo ne <br>Sora ni tsuki ga hohoemu koro ni <br> <br>Suzushii kaze fuita natsu no owari <br>Aenai futari wo terasu tsukiyo <br>Kuchizusanda uta wa itsuka kitto <br>Kaerenai kisetsu wo omoidasaseru <br>Sorezore chigau basho de... <br> <br>Yume no tsuzuki ashita mo asatte mo <br>Futari de sugoshita toki wa nido to <br>Kaeranai hanbun no kakera <br> <br>Yume no tsuzuki ashita mo asatte mo <br>Futari de sugoshita toki wa nido to <br>Kaeranai hanbun no kakera <br>Yume no tsuzuki ashita mo asatte mo... </td> <td valign='top'> Your playful face <br>The scent of the twilight <br>"Today's our last day" <br>You said, pretending to be fine <br> <br>The burning red sparklers <br>I'll never forget this summer <br>Tomorrow morning <br>We'll say goodbye with a smile <br> <br>I looked up at the crescent moon on the way home <br>Our shadows disappearing on the asphalt <br>I want this dream to continue tomorrow and the day after <br>Though the time we spent together ist just a fragment <br>And we'll never be able to go back <br> <br>I was happy today <br>Because we saw each other for the first time in a long time <br>The secrets you told me <br>Will stay in my heart forever <br> <br>Someday in some far away town <br>You'll grasp more dreams than you can hold <br>And then we'll meet again <br>When the moon is smiling in the sky <br> <br>Summer is over, the cool breeze blowing <br>The moonlit night illuminates us when we couldn't meet <br>The song we hummed will someday <br>Remind us of a season that will never come again <br>Each in our own place... <br> <br>I want this dream to continue tomorrow and the day after <br>Though the time we spent together ist just a fragment <br>And we'll never be able to go back <br> <br>I want this dream to continue tomorrow and the day after <br>Though the time we spent together ist just a fragment <br>And we'll never be able to go back <br>I want this dream to continue tomorrow and the day after... </td> </tr> </table> [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] {{DEFAULTSORT:Futatsu no Tsuki}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information