Editing
GLAY/Father & Son
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Father & Son</b> '''[[GLAY]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Atarashii kazoku <br>Chiisana kutsu umaku haketara dekakeyou <br> <br>Sukoshi mae wa hashaide koi ni muchuu de <br>Itsu mademo futari da to tanjun ni omotteta <br> <br>Kono goro oya no kurou ga sukoshi wakaru ki ga shite <br>Majimesa ga torie datta chichi no shisei ni nite <br>Anata ga daita inochi wa sazo omokatta darou <br>Jidai wa meguri meguredo sono imi wa kawaranai <br> <br>Honto iu to fuan de hachikiresou de <br>Ate mo nai basho de mamoru beki takaramono <br> <br>Ima bokura no kono kuni wa kaze wo hiite iru kara <br>Takasugiru risou no shita de sukoshi tsukareta you <br>Anata ga kizuku mirai wa nani iro ni somaru darou? <br>Nigirishimeru tenohira de nani wo tsukamu no darou? <br> <br>Fly away... <br>Ano teishajou no ura no mou ugokanai basu de <br>Boku wo ayashite kureta no wa yume datta ka na...? <br> <br>Itsu no hi ka warubirezu ni "arigatou" wo ietara <br>Kakenuketa hibi no sugata rikai dekiru no darou <br>Kokorozashi nakaba ni shite sazo kuyashikatta darou <br>Anata ga ai shita hito wa ima mo genki de iru </td> <td valign='top'> A new family <br>Once you've got your tiny shoes on, let's go out <br> <br>Not that long ago I was playing around and in love with love <br>I just thought it would always be the two of us <br> <br>These days I feel like I understand my parents' struggles a little better <br>My attitudes are a little like my father's, whose only redeeming quality was his diligence <br>The life you bore must have been so heavy <br>Times change, but its meaning never does <br> <br>To tell the truth, I feel like I'm being ripped apart by doubt <br>In an aimless place with a treasure I must protect <br> <br>Right now our country has caught a cold <br>And seems to be exhausted from expectations that were too high <br>What color is the future you're building? <br>What will you catch in this hand I hold? <br> <br>Fly away... <br>Was that memory of you holding me on that bus that now sits <br>Unmoving bus behind the station just a dream...? <br> <br>Maybe someday if I'm able to say "thank you" <br>I'll understand the shape of the youthful days I ran through <br>It must have been so galling to realize only half of your intentions <br>My mother is still doing fine; I know you loved her </td> </tr> </table> [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] {{DEFAULTSORT:Father & Son}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information