GLAY/Pure Soul: Difference between revisions
(New page: <b class="title">Pure Soul</b> '''GLAY''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> </td> <td valign='to...) |
No edit summary |
||
Line 11: | Line 11: | ||
<tr> | <tr> | ||
<td valign='top'> | <td valign='top'> | ||
Nani fujiyuu no nai kurashi da na | |||
<br>Dakedo nanika mitasarenu | |||
<br>Sonna yoru mo aru darou | |||
<br>Sonna yoru mo aru darou | |||
<br>Nani wo osorete iru no ka mo wakarazu | |||
<br>Machi wo tobidashita | |||
<br>Hisshi de tsukamou to shite iru | |||
<br>Eikou wa ookina imi wo | |||
<br> | |||
<br>Ashita ni nagekaketa to shitemo | |||
<br>Nozomanai ketsumatsu mo aru | |||
<br>Kurikaesu kurashi no naka de | |||
<br>Sakerarenu meidai wo ima | |||
<br>Seotte mayotte mogaite mayonaka | |||
<br>Deguchi wo sagashite iru tesaguri de | |||
<br> | |||
<br>Sai wo furu toki wa otozure | |||
<br>Jinsei no kiro ni tatazumu | |||
<br>Tomo ni mita kazukazu no yume wo oikake | |||
<br>Ase wo nagasu nakama mo ita na | |||
<br>Koe wo age kakeru shounen wo | |||
<br>Furikaeru yoyuu sura naku | |||
<br>Surikireta wakasa no nokoribi | |||
<br>Kono mune ni kusuburasete iru | |||
<br>"Imada yoake wa tooku" | |||
<br> | |||
<br>"Ikite yuku tame no kashikosa wo | |||
<br>Ima hitotsu motezu ni iru no" | |||
<br>To dareka ga fui ni boyaitemo | |||
<br>Sore wa minna onaji darou | |||
<br>Komayaka na yorokobi no tame ni | |||
<br>Ikubakuka no jou wo suteta toki | |||
<br>Yume wo daiji ni shiro yo nante | |||
<br>Itsu kara ka ienaku natte ita | |||
<br> | |||
<br>Hitori ni wa naritaku nai to naki | |||
<br>Nureta yoru mo atta na... | |||
<br>Ano hibi no futari ga | |||
<br>Naze ni konna ni mo itoshiku mieru | |||
<br>Zuibun tooku e zutto tooku e | |||
<br>Futari kata wo narabete ayunda keredo | |||
<br> | |||
<br>Ai wa ai no mama ja irarezu | |||
<br>Itsuka katachi wo akeru darou | |||
<br>Tomo ni ikiru kazoku koibito yo | |||
<br>Boku wa umaku ai sete iru no darou ka | |||
<br>Yoku dekita kaitou no hate ni | |||
<br>Nayaminuku yo no naka wa naze? | |||
<br>Heibon de teaka no tsuita kotoba demo | |||
<br>Ai shiteru to tsutaete hoshii | |||
<br> | |||
<br>Anata no kotoba mo kikoenaku naru hodo | |||
<br>Tooku ni kimashita | |||
<br>Osanai koro no komoriuta wo te ni | |||
<br> | |||
<br>Yoakemae hitori de kousoku wo hashitta | |||
<br>Sugiyuku keshiki kisetsu | |||
<br>Omoi ikidoori subete wo koete mitakute | |||
<br> | |||
<br>Sai wo furu toki wa otozure | |||
<br>Jinsei no kiro ni tatazumu | |||
<br>Ima iru jibun wo sasaete kureta hito | |||
<br>Kono uta ga kikoeteru darou ka? | |||
<br>Inoru you na mainichi no naka de | |||
<br>Motto tsuyoku ikite yuke to | |||
<br>Sukoshi dake yowaki na jibun wo hagemasu | |||
<br>Mou modorenu ano hi no sora | |||
<br> | |||
<br>Hito no yasashisa ni fureta toki | |||
<br>Nazeka omoidasu koto ga aru | |||
<br>Hajimete hitori arukidashita | |||
<br>Osanai boku wo mitsumeru sono ai | |||
</td> | </td> | ||
<td valign='top'> | <td valign='top'> | ||
I don't lack for anything | |||
<br>But for some reason I feel unfulfilled | |||
<br>There are nights like that | |||
<br>There are nights like that | |||
<br>I dashed out into the street | |||
<br>Not even knowing what I was afraid of | |||
<br>The glory I'm so desperately grasping at | |||
<br>Holds some great meaning | |||
<br> | |||
<br>And even if I threw it at tomorrow | |||
<br>There are conclusions I never wished for | |||
<br>As the days go by | |||
<br>I shoulder this unavoidable thesis now | |||
<br>And though I struggle and lose my way in the night | |||
<br>I'm groping my way towards the exit | |||
<br> | |||
<br>The time has come to roll the dice | |||
<br>I stand at the crossroads of life | |||
<br>There were friends who ran with me | |||
<br>Sweating as we chased after all those dreams we had | |||
<br>I couldn't even look back | |||
<br>At the boy shouting after me | |||
<br>The embers of my worn down youth | |||
<br>Still sputter in my heart | |||
<br>"The dawn is still far away" | |||
<br> | |||
<br>Even if someone suddenly mutters | |||
<br>"I don't even have | |||
<br>The cleverness to live now" | |||
<br>It's the same for everyone, isn't it? | |||
<br>When we've thrown away so much passion | |||
<br>For a meagre happiness | |||
<br>When did I become unable to say | |||
<br>"Treasure your dreams"? | |||
<br> | |||
<br>There were nights I cried | |||
<br>That I didn't want to be alone... | |||
<br>Why do I look back so fondly | |||
<br>On how we were back then? | |||
<br>We've come so far, so very far | |||
<br>Walking shoulder to shoulder | |||
<br> | |||
<br>But love can't stay love | |||
<br>It always changed shape | |||
<br>My friends and family living with me | |||
<br>Am I able to love you properly? | |||
<br>Why does a world of struggling | |||
<br>Lie beyond a good answer? | |||
<br>Even if they're just ordinary words covered in fingerprints | |||
<br>I want you to tell me that you love me | |||
<br> | |||
<br>I've come so far | |||
<br>I can no longer hear my parents' words | |||
<br>But I have the lullabies from my childhood in my hands | |||
<br> | |||
<br>I raced down the highway alone before dawn | |||
<br>The scenery and seasons passing by | |||
<br>Wanting to pass love and resentment and everything | |||
<br> | |||
<br>The time has come to roll the dice | |||
<br>I stand at the crossroads of life | |||
<br>You people who supported me | |||
<br>Can you hear this song? | |||
<br>In these days of prayer | |||
<br>I tell myself to live stronger | |||
<br>And encourage myself because I'm a little timid | |||
<br>Under the the sky of those days that will never return | |||
<br> | |||
<br>When I touch tenderness | |||
<br>For some reason I remember | |||
<br>The first time I walked alone | |||
<br>And the love that watched my young self then | |||
</td> | </td> | ||
</tr> | </tr> |
Latest revision as of 02:54, 15 August 2010
Pure Soul
Romaji | English |
Nani fujiyuu no nai kurashi da na
|
I don't lack for anything
|