Editing
GLAY/Summer FM
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Summer FM</b> '''[[GLAY]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Itsuka no natsu no you ni <br>Kimi wo umi made tsureteku yo <br>Zuibun kawatta keredo <br>Terikaesu taiyou wa onaji <br> <br>Maribu no saki made kyousou shiyou <br>Yasumi wa kore kara sa <br>Kimi no kokoro no naka no love song <br> <br>Yurusu yuuki ga nakute <br>Koukou no koro iede wo shita <br>Nagai michi no mukou no <br>Inage no hama de fui ni itta <br>Bokura wa dore kurai <br>Issho ni irareru no darou <br>Asebamu tenohira ni <br>Kimi no kimochi no hodo ga yomenakute <br>Sono kuchibiru wa dare no mono? <br> <br>Natsu no atsusa no naka de ah <br>Kirameku summer FM <br>Boku no kamera de kiritoru yo <br>Tokui no uta wa yametoite <br>Awaseru summer FM <br>Sotto omoi wo irodoru yo <br> <br>Ano kanashimi wa itsuka merodii ni tokete <br>Mata bokura wa deau darou <br>Sonna kizuna wo noseta love song <br>Dare no sei demo nai hazu sa <br> <br>Fushigi to natsu ga owaranai <br>Setsunaku summer FM <br>Kokorogawari wa sarigenaku <br>Juuji no hanabi miagete wa <br>Kikasete summer FM <br>Juutai no ma ni kiss wo shita <br> <br>Natsu no atsusa no naka de ah <br>Boku no kamera de kiritoru yo <br>Tokui no uta wa yametoite <br>Sotto omoi wo irodoru yo <br> <br>Kiku nara teru mii sweet FM </td> <td valign='top'> Just like that summer <br>I'll take you to the beach <br>We've really changed <br>But the sun shining back at us is the same <br> <br>Let's have a race to the cliffs of Malibu <br>The vacation's just beginning <br>The love song in your heart <br> <br>Without the courage to forgive <br>I ran away from home when I was in high school <br>At the sea of rice on the other side of a long road <br>I suddenly said <br>I wonder how long <br>We'll be able to be together? <br>I can't tell the extent of your feelings <br>From your sweaty palm <br>Who do those lips belong to? <br> <br>In the summer heat ah <br>The summer FM sparkles <br>I'll snap the scene with my camera <br>I'll quit my best song <br>And join in the summer FM <br>Softly coloring my feelings <br> <br>That sadness will someday melt into a melody <br>We'll meet again some day <br>A love song with that bond <br>It wasn't anyone's fault <br> <br>Strangely the summer isn't over <br>The painful summer FM <br>A change of heart comes casually <br>Watching the 10 o'clock fireworks <br>And listening to the summer FM <br>We kissed in the middle of the traffic <br> <br>In the summer heat ah <br>I'll snap the scene with my camera <br>I'll quit my best song <br>Softly coloring my feelings <br> <br>If you hear it, tell me, sweet FM </td> </tr> </table> [[Category:Romaji]] [[Category:Translation]] {{DEFAULTSORT:Summer FM}}
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information