Editing
Jinn/Malachite
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Malachite</b> '''[[Jinn]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English''' (by [http://www.kiwi-musume.com Julie Rose] with corrections by Megchan)</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Azayaka na wakakusa iro tadoru, ichimen no sougen ni <br>Tada hitori tatazumu kage no oku <br>Yumemigoto no tawamure <br>Rarara, ra... <br>Suiteki ga yasashiku ashi ura wo nadete iku <br>Sono kokochi <br>Hiete iku hyoumen ni urusai <br>Atataka na chi ni karada, sutete <br> <br>"Shiromuku hitoiro tane yo, sodate" <br> <br>Meguri meguri yuku inochi wo tsunagu fukashigi sa <br>Yagate kuchiyuku sadame mo <br>Keshiki no you ni <br>"Kagayake" <br> <br>Uzukumari kokyuu wo tashikameru <br>Ushiro sugata wo mitsuke <br>Chuu wo miru se no takai karera wa <br>Monokuro wo mi ni matoi, aruku <br> <br>"Kasanaru futairo tane ga, sodatsu" <br> <br>Miharukasu iro ni somari yuku sekai no hate de <br>Maware, kaze yo, saa maware <br>Sougen yo, nabike <br>Hito yo, tada utae <br> <br>Ru ru ru...ru... <br>Ru ru ru...ru...rarara <br>Rarara...ra, rarara...rarara... <br>Rarara...ra, rarara, rarara... <br> <br>Tachidomari <br>Inochi wo tashikameru <br>Watashi no uta wo, kiite <br> <br>Kagayaki no naka de iro masu "hito" no fukashigi sa <br>Yue ni, sougen wa tsuzuki, kaze wa tada, mawari <br>Hito wa tada, utai... <br> <br>Rarara <br>Ranranra, ra...rarara... <br>Ranranra, ra...rarara... </td> <td valign='top'> I follow the vivid green of the wide field <br>I just stand alone, deep in the shadows <br>A dreamlike game <br>Lalala, la... <br>The feeling <br>Of drops of water gently stroking the bottoms of my feet <br>It disturbs the surface of the water as it grows cold <br>So I throw my body on the warm ground <br> <br>"A pure white kimono, sow the seeds" <br> <br>A mystery that connects all these passing, passing lives <br>And even if we're destined to eventually rot away <br>"Shine" as bright <br>As the scenery <br> <br>I crouch down and make sure I'm breathing <br>I find your back <br>Those tall people looking up at the sky <br>Walk, wearing monochrome clothes <br> <br>"Two colors overlapping, the seeds are growing" <br> <br>At the panoramic end of the world <br>Let the wind swirl, come on, swirl <br>Let the fields flutter <br>People, just sing <br> <br>Lu lu lu...lu... <br>Lu lu lu...lu...lalala <br>Lalala...la, lalala...lalala... <br>Lalala...la, lalala...lalala... <br> <br>I stop <br>And make sure I'm alive <br>Hear my song <br> <br>It's strange how "people" grow more colorful in the light <br>And so the fields go on, and the wind just swirls <br>People just sing... <br> <br>Lalala <br>Lalala, la...lalala... <br>Lalala, la...lalala... </td> </tr> </table> [[Category:Donated Translations|Malachite]] [[Category:Romaji|Malachite]] [[Category:Translation|Malachite]] [[Category:Translations by Julie Rose|Malachite]]
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information