From Megchan's J-Pop Lyrics
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation
Jump to search
Sayonara
(Goodbye)
Jully
Romaji |
English |
Ichido sameta mono wo atatamenaoshitemo
Doko kashira atatakute nanika monotarinai
Usureta aji to hikikae ni shite
Nomikomu mazusa wo yuruse to gaman suru no deshou
Tsugou ga ii to omoeba omou hodo
Tagai no riyou kachi ni kizuki mo shinai
Soushite itsu no yo mo megutte iru no ka
Sore demo suterarenai hoshin ni iyake
"Akai ito naraba zutto mae kara kirete iru no da" to iu
"Sabishii dake nara ai wa kau no ga kenzen na no da" to mo
Ika ni mo na riron de motto yuudou saretai kanjousen
Koutsuu seiri wa kitto owatte iru hazu dakara
Sayonara tada hitokoto anata kara hoshikatta
Sugu ni demo
Yasukuni doori heddoraito kyou mo renai seirei nagashi
Namida ga kareru koto nado nai to wakatta kudanshita
Hakichigaeta jiyuu de dareka wo kizu tsukete iru no ni
Kotae wo dasou to shinai atashi ga anata no kuchi ni nareba ii?
Sayonara tada hitokoto atashi kara hoshikatta?
Sayounara sayonara
|
When you try to reheat something that cooled
It may be warm again, but something's lacking somehow
Should I grit my teeth and swallow down the unpleasantness
In exchange for a flavor grown bland?
The more we think it's convenient
The less we notice each other's value
Is that how the world always works?
But still I hate how I can't discard my self-preservation
"The red thread's long since been cut," you say
And, "If it's only loneliness, it's healthier just to buy love"
It's a loop of self-fulfilling logic leading me on
'Cause traffic control's already over
Goodbye - I just wanted one word from you
Right away
Headlights down Yasukuni St., the ghosts of love drifting along as usual
At Kudanshita I knew my tears would never dry
Though I hurt someone with what I mistook for freedom
Should I be your mouth when you don't try to answer?
Goodbye - did you want just one word from me?
Goodbye, goodbye
|