KM-MARKIT/Rainy Days: Difference between revisions

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search
(New page: <b class="title">Rainy Days</b> '''KM-MARKIT feat. Kouda Kumi''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr> <tr> <td valign=...)
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 17: Line 17:
<br>Datta kke ano toki wa
<br>Datta kke ano toki wa
<br>Demo majika ni kanjiteta ano toki kara
<br>Demo majika ni kanjiteta ano toki kara
<br>Ore no naka de isshu no inabikari hashittan da ano toki tashika ni
<br>Ore no naka de isshu no inabikari hashittan da  
<br>Ano toki tashika ni
<br>Sonna shougeki no hajimari nandoka hanashitari
<br>Sonna shougeki no hajimari nandoka hanashitari
<br>Shite deau kaisuu fuyashiteku koto ni
<br>Shite deau kaisuu fuyashiteku koto ni
Line 33: Line 34:
<br>
<br>
<br>Atsui manatsu no yoru
<br>Atsui manatsu no yoru
<br>Totsuzen no doshaburi ni furare heya ni iru futari fui ni
<br>Totsuzen no doshaburi ni furare  
<br>Otozureta totsuzen no wakare itsum oto wa chigau sono nagare
<br>Heya ni iru futari fui ni
<br>Otozureta totsuzen no wakare  
<br>Itsumo to wa chigau sono nagare
<br>Ishi hanashi to mo tsuujizu
<br>Ishi hanashi to mo tsuujizu
<br>Otagai ni moto ni wa modorenai kuuki
<br>Otagai ni moto ni wa modorenai kuuki
<br>Tadayoi surechigau kekka igai ni mo kantan na ketsumatsu
<br>Tadayoi surechigau kekka  
<br>Igai ni mo kantan na ketsumatsu
<br>Osotta sonna saigo
<br>Osotta sonna saigo
<br>Konna kankei wa mou taekirenai to
<br>Konna kankei wa mou taekirenai to
Line 53: Line 57:
<br>
<br>
<br>You was all the dream
<br>You was all the dream
<br>Asa made hanashitari sore ja tarizu ni nagadenwa shitari
<br>Asa made hanashitari  
<br>Sore ja tarizu ni nagadenwa shitari
<br>Omoisugi tama ni kenka shitari
<br>Omoisugi tama ni kenka shitari
<br>Futari choushinken ni shinjiattari
<br>Futari choushinken ni shinjiattari
<br>Shite kimi to sugoshita hibi kizuku to ima mo ame no tabi ni
<br>Shite kimi to sugoshita hibi  
<br>Omoidasu futo shita shunkan yomigaeru ano hi ano koro no shuukan
<br>Kizuku to ima mo ame no tabi ni
<br>Mou nido to kaeranai wakatteru kedo mou kaerarenai
<br>Omoidasu futo shita shunkan  
<br>Yomigaeru ano hi ano koro no shuukan
<br>Mou nido to kaeranai  
<br>Wakatteru kedo mou kaerarenai
<br>Kono joutai mae ni soumatou no you
<br>Kono joutai mae ni soumatou no you
<br>Ukande wa kieru kimi no hyoujou
<br>Ukande wa kieru kimi no hyoujou
Line 83: Line 91:
<br>If I'm remembering right
<br>If I'm remembering right
<br>But since that time I first felt you near
<br>But since that time I first felt you near
<br>A sort of lightning flash ran through me, I know it
<br>A sort of lightning flash ran through me
<br>That shock was the beginning; after that we talked so many times
<br>I know it
<br>That shock was the beginning, after that we talked so many times
<br>And met more and more often
<br>And met more and more often
<br>My feelings for you grew
<br>My feelings for you grew
Line 99: Line 108:
<br>
<br>
<br>On a hot midsummer night
<br>On a hot midsummer night
<br>It suddenly started pouring and together in that room
<br>It suddenly started pouring  
<br>We unexpectedly broke up, things were different
<br>And together in that room
<br>We unexpectedly broke up
<br>Things were different
<br>Our wills, we didn't even speak
<br>Our wills, we didn't even speak
<br>The atmosphere of knowing we couldn't go back
<br>The atmosphere of knowing we couldn't go back
<br>After drifting and misunderstanding each other, it was a surprisingly easy decision
<br>After drifting and misunderstanding each other
<br>It was a surprisingly easy decision
<br>And afterwards
<br>And afterwards
<br>Knowing we couldn't stand it anymore
<br>Knowing we couldn't stand it anymore
<br>You disappeared alone
<br>You disappeared alone
<br>Into the rain...
<br>Into the rain...
<br>My feelings still remain; maybe I should have stopped you
<br>My feelings still remain, maybe I should have stopped you
<br>Your expression before you disappeared will stay with me always
<br>Your expression before you disappeared will stay with me always
<br>Yeah, on that rainy day
<br>Yeah, on that rainy day
Line 119: Line 131:
<br>
<br>
<br>You was all the dream
<br>You was all the dream
<br>We talked til dawn and when that wasn't enough, we spent hours on the phone
<br>We talked til dawn and when that wasn't enough
<br>We spent hours on the phone
<br>Sometimes we made too much of things and fought
<br>Sometimes we made too much of things and fought
<br>We were both so serious when we talked
<br>We were both so serious when we talked
<br>Those days I spent with you, now I remember them whenever it rains
<br>Those days I spent with you
<br>In an instant they all come flooding back, along with the customs of those days
<br>Now I remember them whenever it rains
<br>I won't go back again; I know, but I can't change now
<br>In an instant they all come flooding back
<br>Along with the customs of those days
<br>I won't go back again
<br>I know, but I can't change now
<br>In this state, your face appears and disappears
<br>In this state, your face appears and disappears
<br>Like a revolving lantern
<br>Like a revolving lantern

Latest revision as of 03:03, 10 April 2007

Rainy Days

KM-MARKIT feat. Kouda Kumi



Romaji English

Me ni ukaberu kimi ni deatta hi
Hajimete orera ga shiriatta hi
Saisho zenzen shiranee aite doushi
Datta kara kaiwa mo nai tte choushi
Datta kke ano toki wa
Demo majika ni kanjiteta ano toki kara
Ore no naka de isshu no inabikari hashittan da
Ano toki tashika ni
Sonna shougeki no hajimari nandoka hanashitari
Shite deau kaisuu fuyashiteku koto ni
Tsunotte itta kimi e no omoi
Dakara hajimete omoi wo tsutae tsutawatta
Sou ano toki no
Yoru nante kimi no hikari de
Hareta you na ki ga shitan da ore no rainy days

I'm still loving you, baby demo...
Ano hi ni wa kaerenai subete wo uke ireteku
I belong to someone else
Then say goodbye
Nido to kaerenai doshaburi no rainy days

Atsui manatsu no yoru
Totsuzen no doshaburi ni furare
Heya ni iru futari fui ni
Otozureta totsuzen no wakare
Itsumo to wa chigau sono nagare
Ishi hanashi to mo tsuujizu
Otagai ni moto ni wa modorenai kuuki
Tadayoi surechigau kekka
Igai ni mo kantan na ketsumatsu
Osotta sonna saigo
Konna kankei wa mou taekirenai to
Kimi wa sou hitorimi no mama de
Kiete itta ano ame no naka e...
Mada nokoru omoi hikitomereba yokatta mou sukoshi
Kieru mae mita kimi no hyoujou nokoru zutto
Sou sonna rainy day

I'm still loving you, baby demo...
Ano hi ni wa kaerenai subete wo uke ireteku
I belong to someone else
Then say goodbye
Nido to kaerenai doshaburi no rainy days

You was all the dream
Asa made hanashitari
Sore ja tarizu ni nagadenwa shitari
Omoisugi tama ni kenka shitari
Futari choushinken ni shinjiattari
Shite kimi to sugoshita hibi
Kizuku to ima mo ame no tabi ni
Omoidasu futo shita shunkan
Yomigaeru ano hi ano koro no shuukan
Mou nido to kaeranai
Wakatteru kedo mou kaerarenai
Kono joutai mae ni soumatou no you
Ukande wa kieru kimi no hyoujou
Ima wa doko ni iru?
Demo waratte iru nara maji sore de ii
Mou modoranai ano hibi no houyou
Hitori omoidasu ano hibi no koto wo
Ima mo...

Ano koro no omoi ni kawari wa nai kedo
Ima wa mada modorenai kara...

I'm still loving you, baby demo...
Ano hi ni wa kaerenai subete wo uke ireteku
I belong to someone else
Then say goodbye
Nido to kaerenai doshaburi no rainy days

The day I first saw you
The day we first met
At first we were perfect strangers
So we had nothing to talk about
If I'm remembering right
But since that time I first felt you near
A sort of lightning flash ran through me
I know it
That shock was the beginning, after that we talked so many times
And met more and more often
My feelings for you grew
So I finally told you how I felt
Yeah, that time
That night, if felt like
Your light cleared up my rainy days

I'm still loving you, baby, but...
We can't go back to those days; we have to accept everything
I belong to someone else
Then say goodbye
We can never go back again to those rainy days

On a hot midsummer night
It suddenly started pouring
And together in that room
We unexpectedly broke up
Things were different
Our wills, we didn't even speak
The atmosphere of knowing we couldn't go back
After drifting and misunderstanding each other
It was a surprisingly easy decision
And afterwards
Knowing we couldn't stand it anymore
You disappeared alone
Into the rain...
My feelings still remain, maybe I should have stopped you
Your expression before you disappeared will stay with me always
Yeah, on that rainy day

I'm still loving you, baby, but...
We can't go back to those days; we have to accept everything
I belong to someone else
Then say goodbye
We can never go back again to those rainy days

You was all the dream
We talked til dawn and when that wasn't enough
We spent hours on the phone
Sometimes we made too much of things and fought
We were both so serious when we talked
Those days I spent with you
Now I remember them whenever it rains
In an instant they all come flooding back
Along with the customs of those days
I won't go back again
I know, but I can't change now
In this state, your face appears and disappears
Like a revolving lantern
Where are you now?
But if yo're smiling, that's all right
Those days of tolerance won't return
Alone, I remember those days
Even now...

My feelings haven't changed since back then
But now we can't go back...

I'm still loving you, baby, but...
We can't go back to those days; we have to accept everything
I belong to someone else
Then say goodbye
We can never go back again to those rainy days