Lily Chou-Chou/Kyoumei (Kuukyo no Ishi): Difference between revisions

From Megchan's J-Pop Lyrics
Jump to navigation Jump to search
(New page: <b class="title">Kyoumei (Kuukyo no Ishi)</b> '''Lily Chou-Chou''' ---- <br>Nagai michi wa magatte koko e kiteru <br>Sono saki ni mo tsuzuku <br>Toki dake ga shizuka ni kizanda <br> <...)
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<b class="title">Kyoumei (Kuukyo no Ishi)</b>
<b class="title">Kyoumei (Kuukyo no Ishi)</b>
<br>
<b class="subtitle">(Resonance (Empty Stone))</b>


'''[[Lily Chou-Chou]]'''
'''[[Lily Chou-Chou]]'''
----
----
<br>Nagai michi wa magatte koko e kiteru
<br>
<table border="0" width="100%">
<tr>
<td>'''Romaji'''</td>
<td>'''English''' (by [mailto:chaosakita@yahoo.com chaosakita] with corrections by Megchan)</td>
</tr>
<tr>
<td valign='top'>
Nagai michi wa magatte koko e kiteru
<br>Sono saki ni mo tsuzuku
<br>Sono saki ni mo tsuzuku
<br>Toki dake ga shizuka ni kizanda
<br>Toki dake ga shizuka ni kizanda
Line 35: Line 45:
<br>Mada watashi no kokoro no naka ni  
<br>Mada watashi no kokoro no naka ni  
<br>Kuukyo na ishi ga hisomu kara
<br>Kuukyo na ishi ga hisomu kara
</td>
<td valign='top'>
The long road bends, coming towards here
<br>And continuing on past
<br>Time alone quietly ticked away
<br>
<br>I have stopped growing up
<br>In my heart
<br>I found many mirrors
<br>
<br>What hurts more than the joy
<br>And pain of meeting you
<br>Is the empty stone
<br>Lurking in my heart
<br>
<br>I was born to live, that's all
<br>Is there any other meaning?
<br>Is that what they call love?
<br>
<br>I glance at the words
<br>Written on the poster in the end of the road
<br>"Love is here, God is in you"
<br>The rest was missing
<br>
<br>At the end of the universe, at the end of my soul
<br>
<br>An echo is born from my body
<br>And when it reaches you
<br>It resonates, surpassing the words' meaning
<br>And spreading out
<br>What hurts more than the joy
<br>And pain of meeting you
<br>Is the empty stone
<br>Lurking in my heart
</td>
</tr>
</table>


 
[[Category:Donated Translations|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:All About Lily Chou-Chou|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:All About Lily Chou-Chou|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Films|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Films|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Romaji|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Romaji|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Translation|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]
[[Category:Translations by chaosakita|Kyoumei (Kuukyo no Ishi)]]

Latest revision as of 05:06, 12 February 2008

Kyoumei (Kuukyo no Ishi)
(Resonance (Empty Stone))

Lily Chou-Chou



Romaji English (by chaosakita with corrections by Megchan)

Nagai michi wa magatte koko e kiteru
Sono saki ni mo tsuzuku
Toki dake ga shizuka ni kizanda

Otona ni narikakete yamete shimatta
Kokoro no uchigawa de
Nanmaimo no kagami wo mitsuketa

Anata ni au yorokobi
Anata ni au setsunasa yori kurushii no wa
Mada watashi no kokoro no naka ni
Kuukyo na ishi ga hisomu kara

Ikite iku tame dake ni umarete kita
Hoka ni imi ga aru no
Sore ga nanika ai to iu kotoba ka

Michi no hashi de yabureta posutaa ni
Kakarete iru kotoba ni me wo yaru
"Ai wa koko ni kami wa anata no naka ni"
Soko de togireteru

Uchuu no saki tamashii no hate de

Kono nikutai no naka kara
Hibiki ga umarete anata ni tadoritsuite
Kyoumei suru kotoba no imi wo
Koete hirogaru
Anata ni au yorokobi
Anata ni au setsunasa yori kurushii no wa
Mada watashi no kokoro no naka ni
Kuukyo na ishi ga hisomu kara

The long road bends, coming towards here
And continuing on past
Time alone quietly ticked away

I have stopped growing up
In my heart
I found many mirrors

What hurts more than the joy
And pain of meeting you
Is the empty stone
Lurking in my heart

I was born to live, that's all
Is there any other meaning?
Is that what they call love?

I glance at the words
Written on the poster in the end of the road
"Love is here, God is in you"
The rest was missing

At the end of the universe, at the end of my soul

An echo is born from my body
And when it reaches you
It resonates, surpassing the words' meaning
And spreading out
What hurts more than the joy
And pain of meeting you
Is the empty stone
Lurking in my heart