Miyako/Kyou Onna

From Megchan's J-Pop Lyrics
Revision as of 05:40, 10 August 2010 by Megchan (talk | contribs) (New page: <b class="title">Kyou Onna</b> <br> <b class="subtitle">(Kyoto Woman)</b> '''Miyako''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'''</td> </tr...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Kyou Onna
(Kyoto Woman)

Miyako



Romaji English

Hiei oroshi ni hana ga mau
Maru de watashi wo warau yo ni
Anata no kokoro wo shitta toki
Omowazu demashita kyou kotoba
Kyou no onna wa hitsukoi de
Horetara isshou kirehen de
Itta watashi no me ni namida me ni namida

Sanjou doori no zawameki mo
Ima no watashi ni shirokuro eiga
Anata no wakare wo kiita toki
Omowazu demashita kyou kotoba
Kyou no onna wa usotsuki ya
Suki na otoko wa hoka ni mo oru de
Itta watashi no me ni namida me ni namida

Kyouto no eki ni beru ga naru
Toukyou e isogu beru ga naru
Anata ni kakurete okurimasu
Omowazu tsubuyaku kyou kotoba
Kyou no onna wa miren ya ne
Uchi wa itsu demo matte iru
Itta watashi no me ni namida
Me ni namida aa, me ni namida

The flowers flutter in the wind from Mt. Hiei
As if laughing at me
When I knew your heart
The Kyoto dialect just slipped out
Kyoto women are obstinate
And once they fall in love, they'll never fall out
I said with tears in my eyes, tears in my eyes

In the hustle and bustle of Sanjo St.
It's like I'm in a black-and-white movie
When I heard your goodbye
The Kyoto dialect just slipped out
Kyoto women are liars
I'm in love with another man
I said with tears in my eyes, tears in my eyes

The bell is ringing in Kyoto Station
The bell is ringing as it hurries towards Tokyo
I hide and see you off
I mutter in Kyoto dialect
Kyoto women's affection lingers
I will always wait for you
I said with tears in my eyes
Tears in my eyes, oh, tears in my eyes