Moriyama Naotarou/Namida

From Megchan's J-Pop Lyrics
Revision as of 00:22, 18 March 2012 by Megchan (talk | contribs) (Created page with "<b class="title">Namida</b> <br> <b class="subtitle">(Tears)</b> '''Moriyama Naotarou''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English'...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Namida
(Tears)

Moriyama Naotarou



Romaji English

Katachi aru mono subete iroasete yuku keredo
Anata no tsukuru egao wa kyou mo atarashii

Inochi aru mono subete horobiyuku sadame da to
Yukue shirezu no kokoro yuruku te wo nigiru

Umarete ikiru sore dake na no ni
Kisetsu wa hada ni yawarakai

Konna ni mo afureru namida
Namida wa doko kara kuru no deshou
Uchuu no hajimaru sono toki ni
Nanika ga atta to kanjiteru

Kasane kasaneta tsumi wo kanata e sakiokuri
Hakanaki yume no atosaki kyou mo furikaeru

Ai shite aisu sore dake na no ni
Sora wa kono me ni utsukushii

Sokohaka to koboreru namida
Namida wa doko e to kaeru deshou
Anata ni deaeta sono imi wo
Shoppai namida ga kakushiteru

Dou shitemo afureru namida
Namida wa doko kara kuru no deshou
Kokoro no oku no kurayami ni
Nanika ga aru to shinjiteru

Everything that has form eventually fades
But the smile you make is new again today

Everything alive is fated to perish
But with your hand loosely in mine, I wonder where the heart goes

We are born and we live, that's all
But the season is so soft on my skin

So many tears overflow
Where do the tears come from?
I feel there was something
When the universe began

I send my sins, repeated over and over, far away
And once again look back today on the beginning and end of a fleeting dream

We love and we love, that's all
But the sky is so beautiful in my eyes

The tears spill over for no reason
Where do the tears go?
The salty tears hide
The meaning of why I met you

Why do the tears overflow?
Where do the tears come from?
I believe there is something
In the darkness deep within my heart