Mr.Children/Mirror: Difference between revisions
(New page: <b class="title">Mirror</b> '''Mr.Children''' ---- <br>Itsu no ma ni yariba mo naku <br>Konna omoi wo idaiteta <br>Arifurete tsukaifurushita kotoba wo narabete <br>Oh love love love....) |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
'''[[Mr.Children]]''' | '''[[Mr.Children]]''' | ||
---- | ---- | ||
<br>Itsu no ma ni yariba mo naku | <br> | ||
<table border="0" width="100%"> | |||
<tr> | |||
<td>'''Romaji'''</td> | |||
<td>'''English'''</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td valign='top'> | |||
Itsu no ma ni yariba mo naku | |||
<br>Konna omoi wo idaiteta | <br>Konna omoi wo idaiteta | ||
<br>Arifurete tsukaifurushita kotoba wo narabete | <br>Arifurete tsukaifurushita kotoba wo narabete | ||
Line 34: | Line 42: | ||
<br>Jibun wo miushinau you na toki wa | <br>Jibun wo miushinau you na toki wa | ||
<br>Anata ga dare de nan no tame ni ikiteru ka | <br>Anata ga dare de nan no tame ni ikiteru ka | ||
<br> | <br>Sono nazo ga hayaku tokeru you ni | ||
<br>Kagami to nari soba ni tachi | <br>Kagami to nari soba ni tachi | ||
<br>Anata wo utsushitsuzukeyou | <br>Anata wo utsushitsuzukeyou | ||
<br>Sou negau kyou kono goro desu | <br>Sou negau kyou kono goro desu | ||
</td> | |||
<td valign='top'> | |||
Without even realizing it | |||
<br>I found myself embracing these impotent feelings | |||
<br>Stringing together ordinary, well-worn words | |||
<br>Oh love love love... | |||
<br>Oh love love love...woo... | |||
<br> | |||
<br>I settle down by the window | |||
<br>And strum my folk guitar | |||
<br>Singing into the still twilight sky | |||
<br> | |||
<br>It's not much good, neither rock nor pop | |||
<br>And it shows no signs of a hit song | |||
<br>I'm just running through my feelings for you | |||
<br>In this clear and simple love song | |||
<br> | |||
<br>I wait quietly for you | |||
<br>Both envying and praising | |||
<br>The happy couples | |||
<br>Who walk by on the sidewalk | |||
<br> | |||
<br>You're so strong | |||
<br>You've never let anyone see you cry | |||
<br>But even you must have days | |||
<br>When you hesitate, on the precipice of despair | |||
<br> | |||
<br>A rainbow bridge to our dreams | |||
<br>An arrow of light and hope | |||
<br>The curtain of the aurora that encircles our love | |||
<br>When everything seems so fake | |||
<br>And you've nearly lost sight of yourself | |||
<br>I'll be by your side as your mirror | |||
<br>To keep reflecting you | |||
<br>Until you solve the mystery | |||
<br>Of who you are why what your purpose in life is | |||
<br>That's what I wish for these days | |||
</td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
[[Category:Romaji]] | [[Category:Romaji]] | ||
[[Category:Translation]] | |||
{{DEFAULTSORT:Mirror}} | {{DEFAULTSORT:Mirror}} |
Latest revision as of 16:42, 30 June 2016
Mirror
Romaji | English |
Itsu no ma ni yariba mo naku
|
Without even realizing it
|