Editing
Petit Moni/Bicycle Daiseikou
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
<b class="title">Bicycle Daiseikou</b> <br> <b class="subtitle">(Big Bicycle Success)</b> '''[[Petit Moni]]''' ---- <br> <table border="0" width="100%"> <tr> <td>'''Romaji'''</td> <td>'''English''' (by [http://www.kiwi-musume.com Julie Rose] with corrections by Megchan)</td> </tr> <tr> <td valign='top'> Ohayou gozaimasu! <br> <br>Mezamashidokei ga kowarete shimatta <br>Mezamashidokei wo kaimashou (Mezamashi) <br>Atsuyaki tamago ga amakute komatta <br>Atsuyaki tamago wo kaimashou (Tamago) <br> <br>Go go let's go <br>Redio tsuki <br>Go go let's go <br>Baisekou (Jitensha, jitensha) <br>Go go let's go <br>Geemu nashi baisekou <br> <br>Aa amakumo da wa <br> <br>Ikinari kaminari bikkuri suru nari nari <br>Hontou no kimochi wo tsutaete yo <br>Ikinari kaminari bikkuri suru nari nari <br>Momo kuri sannen kaki hachinen <br> <br>(Kamakiri) (Tetsubou) (Toufu) <br> <br>Wao! Iei iei! Fu! <br>One two three four! <br>Go Go let's go <br>Ii imi de <br>Go go let's go <br>Daiseikou <br>Go go let's go <br>Adachiku de daiseikou <br> <br>Mezamashidokei ga naotte shimatta <br>Mezamashidokei ga futatsu aru (demo okinai) <br>Furaido poteto ga nagakute komatta <br>Furaido poteto wo kaimashou (Poteto) <br> <br>Go go let's go <br>Nihonkai <br>Go go let's go <br>Shikoku (Shikoku yonken) <br>Go go let's go <br>Hokkaido, kyuushu <br> <br>Aa, niji ga mieru (Okkaasan) <br> <br>Ikinari niji nante bikkuri suru nari nari <br>Minna ni oshiete ageyou yo <br>Ikinari niji nante bikkuri suru nari nari <br>Mukou sanken ryou donari <br> <br>(Okashi) (Meiku) (Keitai) <br> <br>Wao! Iei iei! Fu! <br>One two three four! <br>Go Go let's go <br>Ii imi de <br>Go go let's go <br>Daiseikou <br>Go go let's go <br>Amerika de daiseikou <br> <br>Oyasumi nasai <br>Mata ashita (Mata ashita) <br>Oyasumi nasai <br>Nasai (Oyasumi!) <br>Nasai </td> <td valign='top'> Good morning! <br> <br>My alarm clock's broken <br>I think I'll buy an alarm clock (alarm) <br>Thick-fried omelette is so sweet I can hardly eat <br>Let's buy some thick-fried omelette (omelette) <br> <br>Go go let's go <br>A bicycle (bicycle, bicycle) <br>Go go let's go <br>Complete with a radio <br>Go go let's go <br>But it doesn't come with video games <br> <br>Uh-oh, here come the rain clouds <br> <br>Suddenly the thunder comes, taking us by surprise <br>Tell me how you really feel <br>Suddenly the thunder comes, taking us by surprise <br>Good things come to those who wait <br> <br>(Praying mantis) (Iron rod) (Tofu) <br> <br>Wow! Yay yay! Whoo! <br>1 2 3 4! <br>Go Go let's go <br>A big success <br>Go go let's go <br>This means good things <br>Go go let's go <br>In Adachi, big success <br> <br>My alarm clock's working again <br>So now I've got two alarm clocks (but I still don't wake up) <br>French fries are so long I can hardly eat them <br>Let's buy some French fries (fries) <br> <br>Go go let's go <br>The Japan Sea <br>Go go let's go <br>Shikoku (The four prefectures of Shikoku) <br>Go go let's go <br>Hokkaido, Kyushu <br> <br>Oh, I can see a rainbow (Mom) <br> <br>Suddenly a rainbow appears, taking us by surprise <br>Let's tell everyone <br>Suddenly a rainbow appears, taking us by surprise <br>Everyone around us <br> <br>(Candy) (Makeup) (Cellphone) <br> <br>Wow! Yay yay! Whoo! <br>1 2 3 4! <br>Go Go let's go <br>A big success <br>Go go let's go <br>This means good things <br>Go go let's go <br>In America, big success <br> <br>Good night <br>See you tomorrow (see you tomorrow) <br>Good night <br>Night ('Night!) <br>Night </td> </tr> </table> [[Category:Donated Translations|Bicycle Daiseikou]] [[Category:Romaji|Bicycle Daiseikou]] [[Category:Translation|Bicycle Daiseikou]] [[Category:Translations by Julie Rose|Bicycle Daiseikou]]
Summary:
Please note that all contributions to Megchan's J-Pop Lyrics may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Megchan's J-Pop Lyrics:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
Edit source
View history
More
Search
Lyrics
Sort by artist
Seiyuu
Anime
Dramas
Films
Romaji
Translations
Full list of categories
Other
Requests
Updates
Tools
What links here
Related changes
Special pages
Page information